Gestión de contenidos.
Análisis, tratamiento y gestión documental.Estudiamos la documentación recibida para clasificarla en orden a aplicar los criterios productivos y lingüísticos adecuados a cada caso.
Procesos previos y posteriores a la propia traducción.
- Analizamos los diversos formatos y soportes empleados en la edición de tus contenidos, para seleccionar el proceso de trabajo idóneo según cada formato o soporte.
- Procedemos al filtrado de los documentos y, en su caso, alineado de los textos para su tratamiento con herramientas TAO (Traducción Asistida por Ordenador).
- Reeditamos el contenido traducido para su entrega en el mismo formato que los originales.
Traducción y gestión adaptada a cada tipo de contenido.
Nuestra misión consiste en colaborar con nuestros clientes en que sus contenidos textuales contribuyan a enriquecer la calidad de su oferta y, en consecuencia, su propia imagen.
Cuadro de la gestión de contenidos de BiTEZ®:
Casi todas las empresas y muchos profesionales, hoy en día, necesitan gestionar sus contenidos lingüísticos en más de un idioma.
Gracias a la flexibilidad de nuestro sistema, BiTEZ® abarca desde los proyectos más voluminosos y técnicamente complejos hasta un simple folleto o un eslogan publicitario. Si tu caso se encuadra entre esos dos extremos o se trata de uno de ellos, descubre cómo podemos ayudarte, contactando con nosotros.